De Staak – Catalaans verzetslied, in Nederlandse bewerking

Lang is het stil geweest van piratenzijde. Te lang. Geen optredens, en geen nieuwe opnames ook . Maar onlangs was het weer zover: Joke verliet het noordereiland, voer naar het zuidereiland waar Peter haar opwachtte, en samen vertrokken ze naar de Tilburgse noordkust. Daar, op onze inmiddels vertrouwde open plek in de regenwouden, maakten Your Local Pirates weer samen muziek. Dat leidde tot een handvol nieuwe opnames. ‘De Staak’ is de eerste die we wereldkundig maken.

De Staak is een vertaling van ‘L’ Estaca’ van de Catalaanse zanger Luis Llach uit 1968. Het is een protestlied, waarbij de staak waaraan mensen vastgebonden zijn, de repressieve maar tevens verrotte fascistische dictatuur van Franco symboliseert. Zoals de staak zal vallen als je maar samen blijft trekken, zo al ook de dictatuur uiteindelijk bezwijken, als…

‘LEstaca’ werd om te beginnen een lied van de Catalaanse vrijheidsstrijd. In Spanje kon hij het zelf al gauw niet meer in het openbaar zingen vanwege de onderdrukking. Eenmaal vroegen fans erom, als toegift. Llach legde uit dat dit niet ging. Vervolgens zette de begeleidingsgroep de melodie in, en zong de hele zaal het zelf. Kort erna ging Llach in ballingschap. Het lied kreeg al gauw vervolgens een veel bredere weerklank kreeg. In allerlei talen kreeg het bewerkingen, van Tunesië tot en met Polen. Dit, en meer, kun je lezen  op Wikipedia en vooral op een stuk op een aan Catalonië gewijde website.

Een Nederlandse vertaling bestond echter nog niet, en daar heeft Joke verandering in aangebracht. Een solo-versie staat al op haar eigen youtubekanaal, en nu is er dus ook een Your Local Pirates-opname op video. Op de daarvoor bestemde pagina vind je de tekst.