BID EN WERK – VERTALING VAN BET UND ARBEIT


Opname in Tilburg, ‘De Regenwouden van het Zuidereiland’, 16 april 2021

Bid En Werk, vertaling/bewerking van Bet Und Arbeit, het “vakbondslied”. (7 coupletten, zoals wij het uitvoeren):

Bid en werk, zo roept wie telt
Bid wel kort! Want tijd is geld
Aan de voordeur klopt de nood
Bid wel kort! Want tijd is brood

En je ploegt maar en je zaait
En je nagelt en je naait
En je timmert en je spint
Zeg eens wat je ermee wint!

En je weeft maar dag en nacht
Graaft naar kolen in de schacht
Vult de hoorn van overvloed
Vult met wijn en graan zo goed

Maar waar is je maal bereid?
Maar waar is je feestkledij?
Maar waar is je warme haard?
Maar waar is je scherpe zwaard?

Alles is jouw werk! Zeg iets!
Alles, daarvan krijg je niets
Zelfs met velen sta je nog alleen
Smeedt de ketting om je heen

Wakker worden, je werk is macht!
Onderken je eigen kracht
Heel het raderwerk staat stil
Als je krachtige arm het wil

Breek het juk in tweeën stuk!
Breek de tucht, de lastendruk
Breek de ketenen van de nood
Brood is vrijheid, vrijheid brood

vertaling/bewerking naar het Nederlands Joke Kaviaar, 10 januari 2021
oorspronkelijke tekst: Georg Herwegh
muziek: Peter Heinz

Bid En Werk, vertaling/bewerking van Bet Und Arbeit, het “vakbondslied”. (alle 12 coupletten)

Bid en werk, zo roept wie telt
Bid wel kort! Want tijd is geld
Aan de voordeur klopt de nood
Bid wel kort! Want tijd is brood

En je ploegt maar en je zaait
En je nagelt en je naait
En je timmert en je spint
Zeg eens wat je ermee wint

En je weeft maar dag en nacht
Graaft naar kolen in de schacht
Vult de hoorn van overvloed
Vult met wijn en graan zo goed

Maar waar is je maal bereid?
Maar waar is je feestkledij?
Maar waar is je warme haard?
Maar waar is je scherpe zwaard?

Alles is jouw werk! Zeg iets!
Alles, daarvan krijg je niets
Zelfs met velen sta je nog alleen
Smeedt de ketting om je heen

Ketting, om het lichaam strak
Die van de geest de vleugels knakt
Kindervoeten ook gewoon
kluistert – Mens, dat is je loon

Hoe je ook leeft voor ‘t licht van de zon
Schatten zijn het, op de bon
Hoe je ook weeft, het is de vloek
voor jezelf – in een bonte doek

Wat je ook bouwt, voor jouw geen dak
Onbeschermd en geen gemak
Wat ook je schoenen en je kledij
Sta trots op en maak je vrij

Mensen als bijen, ‘t is je aard
Is de honing voor jou bewaard?
Zie de darren, hoe jullie leven!
Waar zijn jullie angels gebleven?

Wakker worden, je werk is macht!
Onderken je eigen kracht
Heel het raderwerk staat stil
Als je krachtige arm het wil

Je onderdrukkers’ macht verbleekt
Als je, moe, de last verbreekt
In de hoek laat staan, die ploeg,
terwijl je roept: het is genoeg!

Breek het juk in tweeën stuk!
Breek de tucht, de lastendruk
Breek de ketenen van de nood
Brood is vrijheid, vrijheid brood

vertaling/bewerking naar het Nederlands Joke Kaviaar, 10 januari 2021
oorspronkelijke tekst: Georg Herwegh
muziek: Peter Heinz