VROUWENHYMNE – VERTALING VAN L’HYMNE DES FEMMES


Opname 24 april 2022 in het Egelhol

Vrouwenhymne, vertaling van het Franse L’Hymne Des Femmes

Vrouwen zonder verleden tijd
Niet de geschiedenis ingestaan
Vrouwen, sinds het begin van tijd
heeft ons’ wereld niet bestaan

Refrein:
Verhef je, vrouw tot slaaf gemaakt
En zorg dat je de boeien kraakt
Sta op! Sta op!

Vrouwen, vernederd en als bezit
aangeschaft, verkocht, verkracht
Als je alleen in je woning zit
uit de wereld weg gedacht

Refrein

Vrouwen, in tijden van tegenspoed
staat niet een voor de ander klaar
Vrouwen, de tweedracht die wordt gevoed
scheidt ons zusters van elkaar

Refrein

Vrouwen, ‘t is tijd voor ons razernij
Gekomen is nu onze tijd
Vrouwen, laat onze krachten vrij
Duizenden voor onze strijd!

Refrein

Vrouwen, we kennen elkaars gevecht
We spreken en we zien elkaar
Vrouwen, we worden nog steeds geknecht
Kom in opstand voor elkaar!

Refrein

Vertaling/bewerking uit het Franse L’Hymne Des Femmes, Joke Kaviaar 23 mei 2021
‘Hymne des femmes’, ook wel ‘Debout les femmes’ genoemd, is een lied dat in maart 1971 gezamenlijk werd gemaakt door feministische activisten in Parijs. Voor het lied werd de melodie gebruikt van Die Moorsoldaten.
Franse uitvoering met tekst: L’Hymne Des Femmes
Die Moorsoldaten